Image hosted by Photobucket.com

17 septembre 2007

Say what you want

Bien. Longue absence. C'est la faute au nynorsk.

Alors en fait les choses se sont un peu bousculées, tout d'abord j'ai été engagé en CDI avec poste à pourvoir quasi immédiatement, j'ai donc pris de trop courtes vacances en France pour revenir à temps, presque trop courtes pour avoir le temps de dormir (mais jamais trop courtes pour avoir le temps de manger, ça non).

Ca fait 2 semaines que j'ai commencé, je travaille toujours avec des enfants mais dans un milieu uniquement norvégien, c'est ce que je recherchais même si j'avoue que le côté polyglotte des gamins avec lesquels je travaillais avant me fascinait et que cela va sans doute me manquer. Tout se passe vraiment bien pour l'instant, je suis plutôt contente c'est vraiment intéressant et dans des conditions optimales. Le seul problème en réalité (mais de taille) c'est ma collègue, toute sympathique qu'elle est elle parle nynorsk, c'est vraiment pénible, un nynorsk bâtard mêlé à je ne sais quel dialecte du trou perdu d'où elle vient. Le premier jour j'ai cru que j'allais rendre mon tablier direct, ça allait pas être possible longtemps si je devais lui faire répéter chacune de ses phrases 3 fois. Finalement on s'habitue et c'est pas si terrible mais ça me demande des efforts de concentration et parfois souvent un vrai talent en devinettes.
Le nynorsk c'est fatiguant, que ça soit dit, et même qu'en rentrant chez moi j'avais juste le courage de me faire à manger, de me doucher et guère plus, mais ça va mieux le rythme est pris et mon oreille est plus efficace.

Sinon je suis bien sûre que dans quelques mois je vais parler un mélange improbable de bokmål et de nynorsk teinté d'un bon accent français et que j'en serais incompréhensible, obligé. Moi aussi j'aurais mon dialecte rien qu'à moi un jour.
Yeah !

Posté par Aureli à 23:06 - Me, Myself & I - Commentaires [21] - Permalien [#]

Commentaires

    ouh mazette, rien que l'idée m'épuise

    Posté par hoplàlavoilà, le 17 septembre 2007 à 23:29
  • Bon courage, et heureux pour ton CDI !

    Je te sais efficace en devinettes

    (et je croyais ton accent belge plus que français... bien que tu aies la frite autant que la frousse des moules)

    Posté par El Latino, le 17 septembre 2007 à 23:31
  • Content de te lire à nouveau Aurélie.

    Posté par Jean-Marie, le 18 septembre 2007 à 08:01
  • Yeahhh!!!

    Félicitations pour ton CDI. Ca c'est une excellente chose

    Posté par XXuK, le 18 septembre 2007 à 14:51
  • Si elle te pèse, tu n'as qu'à lui parler en bourguignon! ;-P

    Posté par Olivier, le 18 septembre 2007 à 15:20
  • Super ton contrat, je suis contente que tu aies trouvé quelque chose! Bon courage pour comprendre ta collègue, j'ai eu le même problème à Trieste avec le triestin, on devient très fort à comprendre ce que veut nous dire la personne sans comprendre les mots de sa phrase!

    Posté par JvH, le 18 septembre 2007 à 15:34
  • Vécu une expérience similaire dans le Tirol. De grands moments de solitude et de sérieux doutes sur le mode "je croyais pourtant bien avoir appris l'allemand"...

    Bon courage... =)

    Posté par Marie, le 18 septembre 2007 à 16:04
  • Content de te relire ! bon courage !

    Posté par Rochelais, le 18 septembre 2007 à 16:23
  • C'est bien ! Félicitations !
    Et n'oublie pas de donner de tes nouvelles de temps en temps.

    Posté par Chèvre Angora, le 18 septembre 2007 à 19:54
  • > Hopllàlàvoilà : Oui hein ?

    > EL : Merci, ouais je suis experte en devinettes maintenant.

    (Raah accent francophone si tu préfères, c'est pareil par ici Belge ou Français).

    > Jean Marie : Merci beaucoup.

    > XXuK : Merci aussi.

    > Olivier : Ooh non t'es fou elle est adorable, ça serait une perle si elle pouvait parler "normalement".

    > JvH et Marie : Oui c'est exactement ça, c'est un peu comme remplir un texte à trou en temps réel.
    Vous vous êtes acclimatées en combien de temps vous ?
    (rassurez moi, mentez moi si il faut)

    > Rochelais : Merci à toi aussi.

    > Flo : Oui je vais essayer d'y penser, promis.

    Posté par Aurélie, le 18 septembre 2007 à 21:45
  • Beau défi!

    Wow! Félicitation pour le CDI! Au risque d'avoir l'air bête, ça veut dire quoi "CDI"? Et pour le nynorsk, et bien ça m'apparaît un beau défi! C'est pratiquement comme apprendre une nouvelle langue non? Te mettre au danois ou au suédois ne serait probablement pas pire! Pour ma part, j'en ai plein les bras avec les différents dialectes en bokmål! Mais pour vivre une expérience aussi interculturelle, es-tu toujours à Oslo?
    Hors sujet, pour les livres en français, est-ce que tu savais que la bibliothèque de ton coin peut t'en obtenir plusieurs? J'imagine que ça dépend de ce que tu lis, mais ça vaut le coup d'y jeter un coup d'oeil! Bon courage dans ton nouvel emploi!

    Posté par Sophilie, le 18 septembre 2007 à 23:55
  • Sophilie, "CDI" est souvent employé selon les domaines, par exemple :

    -Commission du Droit International.
    -Centre de Documentation et d'Information.
    -Contrat à Durée Indéterminée.

    Le premier ne semble pas correspondre à Aurélie ; le second correspond bien à son blog mais peut-être pas à elle ; le troisième est un contrat de travail qui me semble être ce dont elle parle.

    Posté par El Latino, le 19 septembre 2007 à 20:55
  • El Latino: Merci pour les infos! Il faut croire que ça manquait à ma culture!!!

    Posté par Sophilie, le 19 septembre 2007 à 22:35
  • > Sophilie : En fait, je comprends mieux le suédois je crois.
    Ah bon courage pour ton apprentissage en tout cas, ça va aller tu vas voir. Quant au nynorsk déjà après 2 semaines ça va beaucoup mieux.

    Sinon oui je sais pour la bibliothèque, j'avais lu tout ceux de la biblio d'Horten.

    Et ouais y a du nynorsk à Oslo, pas beaucoup certes, j'avais déjà cotoyé des gens qui parlaient en nynorsk mais pas 8h/jour et celui ci est particulièrement corsé faut dire aussi.
    Toi tu vas le rencontrer plus souvent en revanche dans ta région.

    > EL : Bien vu, tu es fort.

    > Sophilie : Ou tout simplement que ça se nomme autrement dans ton pays.

    Posté par Aurélie, le 19 septembre 2007 à 22:46
  • Félicitations, une excellente nouvelle pour entamer la rentrée, c'est toujours ça pour le moral!!
    Concernant les problèmes de langues, je travaille avec des italiens qui parlent peu anglais, trop mal français et moi aucun mot d'italien... souvent nous partons dans de grandes séances de mime... Ca fait pas très sérieux mais c'est efficace!
    Alors félicitations encore et bon courage.

    Posté par Amceinte, le 20 septembre 2007 à 11:26
  • Oui oui, je te rassure, on s'y fait très rapidement, en plus c'est un excellent exercice pour le cerveau qui retarde l'apparition de la sénilité!

    Posté par JvH, le 20 septembre 2007 à 12:55
  • "c'est un excellent exercice pour le cerveau qui retarde l'apparition de la sénilité!" Hélas, c'est trop tard pour Aurélie, elle est déjà bien sénile, la pauvre... Elle oublie même de tenir debout, c'est dire !

    Enfin, on peut espérer quand même...

    Posté par El Latino, le 20 septembre 2007 à 13:18
  • > Ameceinte : Merci beaucoup ! Ah le plaisir des langues.

    > JvH : Oui merci, je vois déjà que ça va bien mieux.

    > EL : Hey toi !

    Posté par Aurélie, le 23 septembre 2007 à 23:24
  • T'as déjà ton dialect!

    Posté par nane, le 27 septembre 2007 à 20:27
  • Comme je te comprends

    Moi je commence à peine à m'habituer au Bokmål, alors... J'essaye de lire les sous-titres en nynorsk sur NRK, mais je ne comprends toujours pas le pourquoi du comment. Comme si c'était déjà pas assez difficile à apprendre

    Posté par Christalspace, le 05 octobre 2007 à 21:22
  • > Nane : Ouais, c'est du chouette !

    > Christalspace : Ooh oui, surtout qu'après le nynorsk ... ça sert peu (sauf si on est amené à bosser avec quelqu'un qui parle nynorsk évidemment, mais ça c'est la poisse).

    Posté par Aurélie, le 08 octobre 2007 à 22:53

Poster un commentaire