16 novembre 2006
Vous les femmes
Hier je regardais la télévision d'un oeil en mangeant, un programme américain (en VO comme toujours) j'ai pris au milieu et j'ai quitté après mangé donc je ne sais même pas si c'était un film ou une série mais qu'importe. A un moment un personnage qui faisait visiblement un vilain cauchemar se réveille en sursaut et hurle, là un vieil homme entre en courant dans la pièce et lui dit : I heard you screaming like a bitch, que le sous titre norvégien a traduit par Je t'ai entendu crier comme une femme.
Hum, le raccourci est un peu facile mais il aura eu le mérite de me faire rire.
Commentaires
Traductions quand tu nous tiens :p :p
Ah là là... les traductions c'est terrible!
c'est pourtant pas compliqué de faire relire nan?
Que doit-on en conclure sur les femmes ? ;-)
ou ... sur les traducteurs ?
Euh, les norvégiennes sont bruyantes? ;)
> Shar : Oui, tu le traduis comment toi bitch ? :)
> Fred : Même question. :)
> Flo : Je mele demande. :)
> Jojo : Ah j'avais pas pensé à cette eventualité. :)
Non je me demande seulement si le traducteur est misogyne ou alors si ça le genait d'écrire une grossierté voire si c'était une femme tout simplement. :)
Alternate take
Ou: "je t'ai entendu crier comme une plage"
là, il faut VRAIMENT le licencier le traducteur :)
Je crois que je préfère la liberté d'expression à la censure ;) À partir de quoi/quand le cri féminin devient-il celui d'une "bitch"? :p j'avoue que ça fait sourire ;)
Ils auraient pu traduire par hystérique lol
> Hervé : Remarque c'est peut être mois qui ai phonetiquement mal interpreté le mot bitch/beach hein ;)
> Sophilie : Je sais pas, tu cris comment toi ? :p
> Béo : Bien vu oui :)
Gné ?!
La preuve par A + B que ces décennies de féminisme scandinave exacerbé FRUSTRE MONSTRUEUSEMENT la population mâle ....
Cette "traduction" va-t-elle déclencher un tollé général en Norvège?
x
@Beo : Traduire par "hystérique" n'aurait rien changé au fait que c'est drôlement péjoratif pour les femmes.
Traduire par un équivalent de "gonzesse", ça pouvait être pas mal ... ça existe, "gonzesse", en norsk?
En même temps, on aurait eu le cas en France, je pense que le traducteur ne se serait pas embêté, et aurait traduit "Je viens de t'entendre crier!" ...
j'avoue mon ignorance : je suis nulle en anglais que je n'ai pas l'occasion de pratiquer. Je suis donc allée chercher la traduction de bitch. Et quand j'ai vu, je me suis dit "ah oui, en effet", tout ça en faisant un léger sourire grimaçant...
Bitch, ô ma bitch...
La traduction n'est pas un exercice facile, si l'on sait qu'il ne faut pas dénaturer l'original et qu'il faut tenir compte des susceptibilités de ceux pour qui on traduit.
En l'espèce, pour éviter de froisser les féministes, on aurait peut-être pu traduire "crier comme un type qu'on émascule", ou "comme un cochon qu'on égorge", voire "comme ma belle-mère"...
Le sous-titrage demande aussi de la concision, il faut souvent être beaucoup plus court que le texte d'origine, ce qui fausse souvent la traduction devenue assez compliquée.
Comme je ne connais pas le contexte de ce sous-titre, je préfère ne pas trop critiquer le traducteur, il a peut-être eu raison dans son choix. On ne pouvait pas lui demander de traduire ainsi :"Je t'ai entendu crier comme Aurélie lorsqu'elle s'est rendu compte qu'elle était nue devant le jardinier", c'était trop long ;-)
> Loli : Non je pense pas, c'était juste une phrase dans une serie/film, je doute que personne n'y ai vraiment fait gaffe. :)
> Sandrine : Nan je crois pas qu'il ait l'equivalent de "gonzesse" ou "meuf", on a femme (kvinne), fille (jente) et "dame" (dama) qui s'utilise souvent pour dire ma copine (dama mi).
> Franciane : Oui pardon j'aurais du mettre la traduction. :/
> EL : Hey tu me traites de bitch ? :)
Bon cela dit oui cependant il aurait pu traduire par petasse par exemple, c'est ps particulierement choquant je trouve sans denaturer completement le sens de bitch.
Enfin moi je m'en moque un peu, je trouve juste ça assez amusant. :)
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=11123&pid=3177173
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :



